"Premier manuel d’enseignement du japonais conçu pour un public de collégiens et de lycéens francophones, MANEKINEKO Japonais répond aux toutes dernières exigences des nouveaux programmes de l’Éducation Nationale (1re et 2e années d’enseignement).
MANEKINEKO Japonais propose une progression gramma-ticale, avec des explications abordables, adaptées à des non-spécialistes, insistant sur la logique et le côté rationnel de la langue, aux travers de textes traitant de thèmes concernant les élèves des collèges et lycées. L’emploi des hiragana et katakana y est systématique, et les kanji, au nombre de 170, y sont introduits de façon progressive. Afin que l’apprenant puisse se lancer avec assurance dans l’écriture, des tableaux de tracé des kana ont été ajoutés et tous les kanji apparaissant dans les textes ou les exercices sont repris en fin de manuel. Un tableau de classement des kanji par nombre de traits a été également ajouté, afin de faciliter la recherche.
Chaque section est accompagnée d’une série d’exercices structuraux et de questions qui invitent à l’expression personnelle.
À la fin de l’ouvrage, les lecteurs curieux, en plus des kanji expliqués, trouveront deux lexiques, l’un français-japonais et l’autre japonais-français, qui ont été largement augmentés pour atteindre environ 1 000 mots chacun.
Enfin les « Textes complémentaires » permettent à l’apprenant de découvrir quelques extraits d’œuvres d’auteurs japonais, poésies ou livres pour la jeunesse. Bien que conçu pour un usage en cours, sous la direction d’un professeur, cette nouvelle édition du MANEKINEKO Japonais a également été pensée pour que tout passionné souhaitant se lancer seul dans l’étude de la langue puisse, lui aussi, trouver un matériel facile à utiliser dans son apprentissage."
Je me souviens qu'après l'avoir feuilleté, l'aspect austère de ce livre m'avait rebuté. Il est très laid, c'est un fait. De plus il dispose, comme pas mal de manuel de japonais, d'une couverture souple, or je suis très peu soigneuse.
Pourquoi l'ai-je pris alors ? Parce que c'était un bouquin qui me semblait sérieux, bannissant le rômaji (quand j'en vois, je ne peux pas m'empêcher d'y avoir recours) et il suit un shéma que j'apprécie. C'est à dire que dans chaque leçon il y a un court texte sur lequel s'appuie grammaire et les exercices. La satisfaction de pouvoir le comprendre (aussi simple et débile soit-il) me motive à mort.
Il y a énormément de vocabulaire. Ok, en fait il y en a assez peu, mais c'est l'impression que ça me donne. Cependant en voyant régulièrement les mots dans la leçon je trouve que je les retiens plus facilement et naturellement. Un bon point pour moi qui déteste me répéter bêtement mot.fr.=mot.autre.lang.
Il y a relativement peu de kanji (à peine 170), mais on peut facilement compléter avec un autre bouquin spécialement prévu pour ça.
Un point qui m'a particulièrement déçu la grammaire. En fait ce sont les explications qui sont particulièrement denses. Forcément avec une mise en page aussi laide, ça n'aide pas.
Enfin je ne regrette pas mon achat, je crois que c'est la méthode la plus efficace pour un débutant complet (malgrè le fait qu'il faudra maitriser les syllabaires).